Enviado por Cinéfilo Luso (não verificado) em ter, 15/12/2009 - 08:38.
Caros amigos
Antes de mais saudações cinéfilas deste lado do Atlântico. Os meus parabéns pelo seu site. O cinema merece que o olhemos com bons olhos. Permita-me só uma correcção: nenhum dos títulos que refere ("O filho era a mãe", "O charreteiro infernal", "O cadáver embaixo do barco") passaram em Portugal com esse nome. O filme "Psycho", aqui em Portugal chamou-se "Psycho"; o filme "Ben-Hur", chamou-se "Ben-Hur"; o filme "O talentoso Mister Ripley", chamou-se aqui "O talentoso Mister Ripley"... Esclarecidos? Aliás, as palavras "charreteiro" e "embaixo", não existem em Portugal.
A propósito, nós, por aqui também nos rimos com algumas traduções vossas. Eu gosto sobretudo da vossa tradução de "Shane": "Os brutos também amam.".
Um abraço cordial e bons filmes.
S.L.C.
PS- E parabéns pelo cinema brasileiro, na minha modesta opinião um dos melhores do mundo. Só tenho pena que em Portugal não tenhamos os recursos para fazer uma cinematografia com a qualidade da vossa.
Caros amigos
Antes de mais saudações cinéfilas deste lado do Atlântico. Os meus parabéns pelo seu site. O cinema merece que o olhemos com bons olhos. Permita-me só uma correcção: nenhum dos títulos que refere ("O filho era a mãe", "O charreteiro infernal", "O cadáver embaixo do barco") passaram em Portugal com esse nome. O filme "Psycho", aqui em Portugal chamou-se "Psycho"; o filme "Ben-Hur", chamou-se "Ben-Hur"; o filme "O talentoso Mister Ripley", chamou-se aqui "O talentoso Mister Ripley"... Esclarecidos? Aliás, as palavras "charreteiro" e "embaixo", não existem em Portugal.
A propósito, nós, por aqui também nos rimos com algumas traduções vossas. Eu gosto sobretudo da vossa tradução de "Shane": "Os brutos também amam.".
Um abraço cordial e bons filmes.
S.L.C.
PS- E parabéns pelo cinema brasileiro, na minha modesta opinião um dos melhores do mundo. Só tenho pena que em Portugal não tenhamos os recursos para fazer uma cinematografia com a qualidade da vossa.